間違いやすい英語表現 - BoredとBoring間違いやすい英語表現 - BoredとBoring 日本人が間違いやすい英語表現に、BoredとBoringがあります。Boredは「(人が)退屈な、うんざりする」という形容詞。一方、Boringは、「(あるものや状況に対して)退屈な、うんざりする」という形容詞です。つまり、BoredとBoringは、それらが指示する対象によって使え分ける必要があるのです。 アメリカに留学していた時に、同僚の日本人留学生とアメリカ人学生が一緒に遊びに出かけた時に、その日本人留学生がいきなり、 I'm so boring . と言い出したの、そのアメリカ人学生がキョトンとした目をしていたのをよく覚えています。本当は、その日本人留学生は、状況に対して退屈だということを言いたかったのはいうまでもありません。その場合は、 I'm so bored. とか、 I have gotten so bored. というような表現をしなければなりません。まあ、大した間違いではないといえば、それまでなのですが、仮に相手に対して、「あなたは退屈ですか?」と聞くつもりが、 Are you boring? と聞いてしまうと、「あなたは退屈な人ですか」というおかしな、あるいは失礼な意味になってしまうので注意が必要です。
|
