使える時事英語表現使える時事英語表現 Investors remain nervous as to whether the economy can handle a cooling period without slipping into recession. 今日の時事英語のポイントは次のとおり。 1) as to whether 1)はas to whetherは、「~かどうかについて」という意味で、as to(「~について」)という熟語にwhetherを伴うケース。whether以下は通常、orを伴うことが多いですか、以下の例文ではorは省略されています。これは、or省略しても、本来の意味(「景気後退に陥るのか、それとも陥らないか」)がすでに意図的に暗示されているからです。2) cooling periodは「冷却期間」の意味。3)slipping into recessionで、「景気後退に陥る」という意味。 【意味】投資家たちは、経済が景気後退に陥ることなしに冷却期間に対処できるかどうかについて、依然として神経質になっている。 なお、ここで云う「冷却期間」とは、過熱気味の経済を冷ますために必要な期間ということを指します。
|
